ブログというものを書くことになりました…。旦那が日本語と中国語で日常のことを書きなさいと言われ…。娘が生まれてから日本語ばかり話してるので、最近中国語の衰えが著しいのです。そこで旦那が中国語の維持のためということで勧められ始めることにしました。中国語の部分はきっと間違ってること多いと思いますが、優しく見守ってやって下さい。

今日旦那と話していて思ったこと。

留学生あるあるネタですが、留学に来て最初の頃習いたての中国語を駆使して一生懸命ものを買ったりするわけです。そこで必ず店員さんとかその辺の人に言われること「きみ中国語上手だね〜。」です。決して流暢ではなく、たどたどしい中国語ですが、台湾人の方は優しいのでそう答えてくれます。

最近娘を連れているといろいろと声をかけてくれます。お話ししていると必ず言われるのが「あなた何人?」訛りがあるので外国人とわかります。もちろん私は「日本人です。」と答えます。そしてここでもやってきた!「きみ中国語上手だね〜。」私は中国語を勉強してもうすぐ4年になります。勉強したてから今までずっと同じように「きみ中国語上手だね〜。」って言われてますが、それは私の中国語が上達してないってことか!?

我開始寫部落格...老公勸我用日文跟中文來寫在台灣的日常生活,是為了維持我的中文能力。我用中文寫的內容可能有很多錯誤。請大家包容!

在跟老公聊天的時候想的一些事情。

來台灣留學的留學生來說常見的事情。一開始來台灣的時候,在買東西等等時,用剛學到的中文來表達。很多臺灣人跟我講「你國語講得很好喔!」很明顯我的中文不好,可是台灣人很溫柔,鼓勵地說這樣。

最近帶女兒出去的時候,很多人跟我講話。那時候他們一定問我「你是哪國人?」因為我的口音太重所以他們知道外國人。我當然回答說「日本人」那他們跟我說「你國語講得很好喔!」又來了~⋯我學習中文快4年,剛學習中文時到現在都一樣,「你國語講得很好喔!」這個意思是我的中文沒有進步嗎!?

arrow
arrow
    全站熱搜

    maimai 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()